Перевод "the shoring" на русский
Произношение the shoring (зе шорин) :
ðə ʃˈɔːɹɪŋ
зе шорин транскрипция – 32 результата перевода
Okay, go ahead down.
Check the shoring.
[Coughs] All right, Chief, good to go.
ОК, продолжаем дальше.
Проверьте крепления.
Все в порядке, Шеф можно продолжать.
Скопировать
He says his accelerator got stuck.
Ran right into the shoring holding a fresh slot of concrete.
Okay, you heard the man.
Говорит, педаль газа заклинило.
Он въехал прямо в свежее бетонное перекрытие.
Так, вы слышали мужчину.
Скопировать
Well, it looks like I'll have to put in a priority request for work crew seven.
The bulkheads in security could use a little shoring up.
They said... they'd be coming back through the wormhole
Что ж, я отправлю запрос первоочередной важности на седьмую бригаду.
Переборки в службе безопасности надо немного укрепить.
Они сказали... что вернутся из червоточины
Скопировать
No one expects the Spanish tunnel king.
There's people in charge of shoring it up, breathing apparatus, people putting things on trolleys, lighting
"I've turned my uniform inside out, turned my buttocks into a hat
Никто не ожидал испанского туннельного короля.
Есть люди, ответственные за вывал грунта, вентиляцию, люди, прокладывающие рельсы, осветительные линии, люди, маскирующие створ тоннеля под киббуц.
"Я вывернул бушлат наизнанку, сделал фуражку из ягодиц,"
Скопировать
Don't worry.
The prosecution will be too busy shoring up motive.
They need to show that you killed your father to keep him from changing his will.
Не переживай.
Обвинению будет очень трудно доказать ваш мотив.
Им нужно доказать, что вы убили своего отца для того, чтобы удержать его от изменения завещания
Скопировать
So, what do I tell them when they start to panic?
Tell them that we're shoring up their security and that the bureau is on it.
Did that help in Dallas, Chicago, and Boston?
Что мне им сказать, когда начнется паника?
Скажите, что мы укрепляем их систему безопасности, и что Бюро над этим работает.
Это помогло в Далласе, Чикаго и Бостоне?
Скопировать
Okay, go ahead down.
Check the shoring.
[Coughs] All right, Chief, good to go.
ОК, продолжаем дальше.
Проверьте крепления.
Все в порядке, Шеф можно продолжать.
Скопировать
We need to be smart.
We're shoring up our defense so we can get through the night in one piece.
Relax.
Мы должны быть умными.
Мы укрепляем защиту, чтобы после этой ночи остаться целыми и невредимыми.
Расслабься.
Скопировать
I do love my long showers.
Umm she's working on shoring up the recycling system.
I told her if it means drinking other people's urine than I'd rather die of dehydration.
А душ принимать мне нравится.
Она пытается починить систему переработки.
Но я сказал: если это значит пить чужую мочу, я лучше умру от обезвоживания.
Скопировать
He says his accelerator got stuck.
Ran right into the shoring holding a fresh slot of concrete.
Okay, you heard the man.
Говорит, педаль газа заклинило.
Он въехал прямо в свежее бетонное перекрытие.
Так, вы слышали мужчину.
Скопировать
Of course, there are many challenges.
Shoring up the economy, securing our nation from ICO and reducing unemployment.
But the biggest challenge that we face, and the one that I'm going to need all of your help on, is reuniting a country that has never been more divided than it is today.
Конечно, у нас много дел.
Укрепить экономику, обеспечить защиту нации, как от Халифата, так и от растущей безработицы.
Но самая главная наша задача - и для её решения мне понадобится ваша поддержка - воссоединить нашу страну. Ведь она никогда не была так расколота, как сейчас.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Well that's me.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Ну, это я.
Скопировать
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Many people's, no?
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Для многих людей, что ли?
Скопировать
Yes, a convent.
Come on son, go, go away and take the figs.
Devil boy, what an idea ...
Да, монастырь.
Иди, сынок, и забирай свой инжир с собой.
Дьяволенок, что за идея ...
Скопировать
A convent! ...
How was the fishing?
Too bad, father, I could not get a single trout.
Монастырь!
Как порыбачил?
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Скопировать
Where do you caught so many trout?
My father fishes them up there in the Zarela.
And where do you bring them?
Где ты поймал всю эту форель?
Мой отец ловит ее в Zarela.
И куда вы их везете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the shoring (зе шорин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the shoring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе шорин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
